Yahoo有什麼本事能成為台灣獨大的C2C網拍平台?僅管兩次的收費政策引起了非常的的反彈,他一樣老神在在不為所動,最後大部份的使用者還是乖乖的回籠?我想信跟Yahoo做了非常深入的本地化有相當的關係。
開發人員都知道,本地化英文是localization,簡寫成l10n;相對於國際化(internationalization),簡寫成i18n,這兩者是目前軟體開發上大家非常重視的課題。不論是一般的桌面軟體或是Web Application。國際化大家應該比較了解,最簡單的例子就是軟體的使用者介面,會依該電腦系統所設定的國家區域的不同顯示該設定所對應的語系文字。iPod就是一個國際化做得非常好的一項產品,它在出廠時就內建了十幾個國家的語系文字,讓全世界各地的使用者都能立刻的把操作介面設定成他看得懂的文字。國際化已經成了現在軟體的最基本需求,Web Application更需具備這樣的功能,因為網路是無國界的,就算界面只有英文的,可是你的網頁上必需能同時顯示其它語系的文字。
那什麼是本地化呢?如果說軟體的國際化是可以讓它能在世界各地使用,那軟體的本地化就是讓軟體更符合當地的人文習慣。例如名字稱謂、貨幣數字表示、文字書寫方向,甚至於一些禁忌等。捷運族應該對之前一系列匯豐銀行的廣告有很深的印象,廣告上拿了許多東西做例子來呈現同一種東西在各個不同的地方所代表的意義,例如不同民族如何呈現相同的事情,例如幸運符號。匯豐銀行藉由這樣的廣告,想要讓大家了解認同的是他們在本地化上面是很專業的,可以滿足不同地區人們的需求。DHL不也是用一句標語「暸若指掌的亞太通」來主打本地化的特色嗎!
我們回來看看Yahoo和eBay。就使用者介面而言,eBay在國際化這裡就做的非常好,不同國家的eBay,除了顯示文字的差別外,在操作使用上是非常一致的。不但如此,你除了可以搜尋台灣eBay上的商品外,它還能幫你搜尋其它國家eBay上相同的商品。
國際化固然好,但使用者的習慣是什麼?有多少人會跨國購買商品?我用了eBay這麼多年只買過一次國外的商品。跨國購買商品風險是非常高的,安全性是大家卻步的主要原因,雖然不論是eBay或是Yahoo都有相關的賠償機制。還有運費的問題也是大家考量的問題,國際運費是以重量來算的,有時候想買的東西的運費反而比原商品的價格還高,就會讓人買不下去。全世界各個國家的Yahoo拍賣的使用者介面雖然沒有像eBay那樣統一,但也大同小異,那為什麼在台灣大家比較喜歡Yahoo而不是eBay呢?
Yahoo在時間點上佔有相當的優勢,因為它承接了在eBay之前就存在的奇摩拍賣。但只靠這點是贏不了的,最大的差異在於如何去迎合使用者的習慣。以買家付費來說,不談面交、匯款這類的直接金錢交易,eBay全球統一使用Paypal。Paypal很好用、也很安全,也適用於非常多的網路商店,但它進來台灣的速度太慢,而且台灣還是很多人不相信網路上的金錢交易,寧願使用ATM轉帳。所以一些單純只是想買或賣東西的人,根本不會想用Paypal。Yahoo一直到後期才有跟一些金流業者或銀行合作,人們看到自己比較熟悉的銀行,當然也會比較放心的去使用。
Yahoo和eBay經營策略可以說完全不同;Yahoo努力營造出讓大家感覺很localized、很舒服的感覺,而eBay給我的感覺是很制式、很標準。我不清楚實際的情況,依據我觀察所做的猜測,Yahoo在經營的策略上,把權力下放給各個分公司,讓各個分公司能自由的去專注於做本地化的工作;而eBay可能採取的是中央集權式的作業,所以沒辦法直接做localization。eBay捲土重來會是什麼樣子,我個人是非常期待。
i18n及l10n往往是分不開的。就網頁語言翻譯為例,國際化是指可以主動或被動地去選擇合適的語系文字這個功能上,但翻譯成特定文字則是一種本地化工作,所以網頁支援多國語言,這是i18n,但每一種文字/語言的翻譯則是l10n。從這點來看,國際化與本地化是不容易區分,兩者缺一不可,只是本地化更專注於當地的特定事項,例如前面所提到的禁忌。
就軟體開發而言,如果單純只是一套軟體,國際化與本地化並沒有什麼太大的問題。但如果是一項網路服務就大大有問題,因為很多事情會超出軟體本身可以控制的範圍(像是各地政治及宗教問題),這就需要靠其它方式來達成本地化了。
軟體的國際化與本地化
我們不討論超出軟體範圍的複雜因素,只單純來看如何做好國際化與本地化。軟體開發幾個基本的條件:
以上幾點,筆者有切身之痛。之前在談某個專案時,客戶要求先做個Prototype,原本想說只是一個小小的Prototype,為了求快,就沒考慮到國際化與本地化的問題。當Prototype完成後,客戶覺得不錯,願意簽下案子時,客戶臨時要求增加簡體與英文的介面,只是不用這次專案完成,但需把擴充性留下來。問題來了:到底是要重頭來過,弄一個全新的,還是直接從Prototype上去改。因為Prototype已經把部份核心的東西完成,丟掉這些覺得很可惜,但如果重新來過,又會多花一些時間。最後還是選擇用改的,但花的時間並沒有比重新開發少多少。操作介面的改造還算簡單,只是工作繁瑣而已;如果是已經上線一段時間的系統,要做資料庫編碼的轉換,那才是另人頭疼的地方,不但費時而且風險也不小,萬一一個不小心,沒設定好,可能造成資料損壞,到時就欲哭無淚了。
國際化與本地化是很必要的工作,就連Google在這方面也投入相當多的人力,他們就有在徵求做這項工作的工程師(可以參看他們的徵人網頁)。在中東地區,Google不會搜尋出違反他們禁忌的網頁,另外,本地化內容也是一個例子,像是Google News。你所開發的系統是想給自己用還是全世界的人使用?在程式設計上,有時候不是說轉換就能轉換的,必需靠日常的練習與磨練,那種設計上的思維才訓練得出來。

1.spstrings 於 2006/09/22 03:07 回應
here is a grass root web siteI created an Auction To-Go web site while I was living in Taiwan during early 2006, and now I continue to maintain and promote it in U.S as well as other countries – 連結 It provides another alternative for users besides Yahoo Auction and PC Home/eBay in Taiwan as well as taobao.com and ebay.com.cn
The web site is – 連結 for traditional Chinese language (it supports English, Traditional and Simplified Chinese 連結 ).
The most popular English forum in Taiwan (連結 has partnered with MyBidList.com to provide free service to their user community, it’s called ‘GARAGESALE’, you can click on the tab on the top menu of their site.
MyBidList is also featured recently in a very popular radio show in U.S. and one of the top 10 innovated websites of the month by AuctionPalms.com - 連結