第一個問題 ─ 慢,不能按照我們的期待把文件交出來。
我原以為,這問題在於 Technical Writer 太少,使得一個 Technical Writer 要負責的產品太多;如果 writer 無法分辨不同產品、專案與文件何者優先,就容易 delay。
第二個問題 ─ 自以為是,照自己的意思想法寫,而不是照事實寫。
Technical Writer 通常不是專家,因此我們都會指派幾位工程師擔任 subject matter expert (SME),把 user documentation 先打個草稿,再交給 writer 做 editing and formatting。然而,我們常遇到的狀況是,writer 改完的東西,意思全部都變了,好像他在開 spec,要我們加上新 feature,而不是描述目前的產品長什麼樣子、該怎麼使用。
有些工程師對自己的英文沒有自信,不敢質疑 writer,以為是自己不對、人家才對,結果就把錯誤的 user documentation 送了出去。
為了克服「慢」與「自以為是」這兩個問題,我們一方面增加 writer 的人數,疏解人力不足的困境,另一方面,我們也注意工程師的英文能力,並使用 Comment-able PDF 格式,讓大家便於提出自己的意見。
但是,隨著這些改善,情況並未大幅好轉,我才發現真正的 root cause。
第三個問題,Writer 仍有嚴重的 knowledge gap,不懂我們的產品,我懷疑其因來自,他們自己不看也不用這些軟體。
因為 writer 不使用軟體,writer 不易縮小其 knowledge gap,看不懂工程師做的草稿與意見,所以 writer 還是「自以為是」,描述自己心中那個東西的樣子,而非產品實際的樣子,於是乎,rework time 還是很長;或者,writer 不敢下筆寫,要 SME 自己改到內容、文法都無誤了,writer 連 editing 都不用做了,只需要做 formatting。
我曾數度要求 writer,自己安裝幾次,看看自己有沒有辦法照著自己寫的 Installation Guide 來安裝?有沒有辦法照著自己寫的 Admin Guide 來執行一些工作?很遺憾,writer 說,「我不會」。那麼我安排 training 給你好嗎?很遺憾,writer 說,「沒時間」。怎麼會有人,能為自己沒看過、沒用過的東西寫使用手冊呢?如果 writer 依舊不看也不用,我們有辦法讓文件準時交付,改善顧客對文件的滿意度嗎?
我終於想到了改善的方法,就是自己下海做 technical writer,自己做文件。我以為,這些不看也不用的 writer,還不足以讓我為他們冠上「Technical」這個字,雖然我的英文沒那麼好,但是比之於 writer,我 technical 的含量還是高一些,至少我會看、會用、還會安裝。
※後記:有朋友要我消消氣,送來一張照片。寫錯了,就笑一笑咩!

(credit/ 喲哪桑部落格)
本[網路部落格]文章僅反映作者個人意見,不代表ZDNET立場,並已獲作者同意以CC授權轉載。原文請見:作者部落格。


9.CA 於 2008/10/09 13:28 回應
可以寫好手冊的工程師不會去當technical writer, 因為工程師的薪水通常比較高。非工程背景的人可以當technical writer, 不過有些條件, 其中一點是, 要對公司的產品有興趣, 才會有強烈的求知慾, 自然而然會自己實機測試, 而不是胡亂寫一通。工程師與technical writer之前仍存有gap的問題, 其中一個原因是沒有一套完善的標準流程。Technical writer不僅是要了解產品, 還要懂拍照、製圖、排版、印刷、規劃內容的呈現方式、安排專案schedule、協調相關部門配合...等等, 最終將難懂的工程語言轉換成target customer能接受的解說, 非常可以得到成就感的工作。Technical writer的挑戰, 是要短時間內, 逼迫自己對各式各樣甚至不同產品線的產品了解到一定水平, 因此在非常急迫的schedule, 要運用智慧解決所有難題, 在人力不足的情況下, 如何運用人脈, 有效利用週邊資源, 都在考驗technical writer。除了對產品的了解, 對於最新的排版軟體也要不斷加強, 才能應付不同客戶的需求。另外還要有辦法管控配合的翻譯社以及印刷廠。對於產品的了解, 要克服"相關配合部門太忙無法支援"、"RD本身也不完全懂自己在開發的產品"、"軟體一改再改無法定案"、"沒收到軟體更改的通知"、"產品bug一堆"以及"專案前端流程delay, 壓縮到後端手冊製作時間"等艱難的問題。Technical writer要夠聰明, 邏輯性高, 不容易發脾氣, 細心度夠, 學習力強, 擅溝通, 還要把自己負責的產品當作是一個super star, 自己是這super star的經紀人, 清清楚楚知道產品, 才能有效推廣產品特色、功能目的、操作方式。初當technical writer通常要接受一些工程師不屑的高傲歧視, 其實不用掛在心上, 自己朝"提供專業傑出的服務"的方向努力, 比較重要。如果沒有工程背景的technical writer短時間內能完全了解工程師的知識, 那麼這知識也稱不上high tech.吧~ 另外, 許多工程師也只懂一個領域, 奉勸不要歧視非工程單位的同仁。每個人要各自發揮最大功效, 對公司才是一個整體的正向提升。
8.喲哪桑 於 2008/08/14 12:33 回應
To vanessa,有事找我,請到我個人的部落格。我的部落格上有我的 email。
7.vanessa 於 2008/08/13 21:01 回應
hi, 楼主,能认识你吗? 我是个technical writing 的新手,想向楼主请教6.duley666 於 2008/07/14 15:48 回應
會計師做出來的財報,一般人也是看不懂,但是投資人為了要了解該公司的財務狀況,自然會去研究裡面到底在講什麼東西。而一般系統操作人員都卻很少會自行去研究系統操作手冊在講什麼,也不見得工程師寫的文件只有工程師才看得懂。不過這篇文章應該是在作者在抱怨他遇到的writer都不夠敬業吧 :D
5.匿名 於 2008/07/08 12:00 回應
從我開始工作以來, 我每天都在聽一堆人說 我們沒有這個, 沒有那個, 我們無法這個, 無法那個, 這個不行, 那個不行~~~但是, 很少聽到有人說, 我們不需要這個. 更少聽人說, 為什麼我們不需要這個.
逃避一直是我聽到的答案.
問題只要能提出來, 就有機會解決. 如果無法解決, 那才是真正的 "我們不需要/無法引用 這個".
PS: 也有極端的反面. 就是連思考都不思考就判定 這個可行的. 就算有問題, 也死不承認這個有問題.
4.作文老師 於 2008/07/08 09:51 回應
這也是為什麼美國大學非常重視writing的原因,而這也是為什麼美國大學的論文格式多採用APA格式。因為,人類的大腦對於文字處理及知識的吸收有固定的模式,而文字的表達能力會嚴重影響知識的傳承與散佈。然而,在台灣,不要說技術人員了,就算是非技術人員,以自己的母語,中文,都無法寫出上的了檯面的文件或文章。
我個人對微軟這家公司是抱著一些成見的,但是,我個人認為,Windows Resources Kit仍然是我目前為止讀過最好的技術文件,即使其中要改進的地方仍然很多。台灣本土的軟體廠商,截至目前為止,不論是在"質",還是"量"上,仍然看不到能與之相比的文件。
3.匿名 於 2008/07/08 05:36 回應
其實美工的人也有這樣的問題.2.小中 於 2008/07/04 20:12 回應
通常工程師寫出來的只有工程師看得懂,一般用戶其實是看不懂的